GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:55 Sep 5, 2020 |
Portuguese to English translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Andrew Barton United Kingdom Local time: 19:35 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | Monitoring and measurement equipment |
|
Monitoring and measurement equipment Explanation: I'm not sure if you were just struggling to find what the acronym was (Equipamentos de Monitorização e Medição, in the first link below). The translation itself isn't too difficult. I also paste an example from eur-lex! Example sentence(s):
Reference: http://www.taviraverde.pt/files/Manual_Sistema_Gestao_Ed04.p... https://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=COM:2008:0402:FIN:EN:PDF |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|