redes de arrasto de fundo

English translation: bottom trawls

06:24 Jul 9, 2013
Portuguese to English translations [PRO]
Fisheries
Portuguese term or phrase: redes de arrasto de fundo
As amostras foram coletadas através de redes de arrasto de fundo colocadas em quatro diferentes pontos da baía.
Andre Damasceno
Brazil
Local time: 04:05
English translation:bottom trawls
Explanation:
This is not my area or language so feel free to disregard this until someone with the relevant linguistic and field knowledge answers but I recently did a similar translation from French... I am sure it is referring to bottom trawling and there are several reliable hits on Google for the noun 'bottom trawl'.

Hope it helps in some way - please do wait for agreement/disagreement from an expert though! :)

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2013-07-09 07:12:44 GMT)
--------------------------------------------------

Check out the IATE website... :)
Selected response from:

Claire Knell
United Kingdom
Local time: 08:05
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3bottom trawls
Claire Knell
Summary of reference entries provided
terminologia comunitária
Jose Manuel Braga

  

Answers


44 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
bottom trawls


Explanation:
This is not my area or language so feel free to disregard this until someone with the relevant linguistic and field knowledge answers but I recently did a similar translation from French... I am sure it is referring to bottom trawling and there are several reliable hits on Google for the noun 'bottom trawl'.

Hope it helps in some way - please do wait for agreement/disagreement from an expert though! :)

--------------------------------------------------
Note added at 48 mins (2013-07-09 07:12:44 GMT)
--------------------------------------------------

Check out the IATE website... :)

Claire Knell
United Kingdom
Local time: 08:05
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jose Manuel Braga: pls check reference entry
2 hrs
  -> Thanks Jose!

agree  Claudio Mazotti
3 hrs
  -> Thank you Claudio!

agree  Fatima Noronha
1 day 4 hrs
  -> Thank you Fatima!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs
Reference: terminologia comunitária

Reference information:
Regulamento (CE) n .° 1811/2004 do Conselho de 11 de Outubro de 2004 que altera o Regulamento (CE) n.° 2287/2003 em relação ao número de dias no mar concedidos aos navios que pescam arinca no mar do Norte e à utilização de redes de arrasto de fundo nas águas em torno dos Açores, das ilhas Canárias e da Madeira
Council Regulation (EC) No 1811/2004 of 11 October 2004 amending Regulation (EC) No 2287/2003 as concerns the number of days at sea for vessels fishing for haddock in the North Sea and the use of bottom trawls in waters around the Azores, the Canary Islands and Madeira


    Reference: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2...
    Reference: http://eur-lex.europa.eu/LexUriServ/LexUriServ.do?uri=OJ:L:2...
Jose Manuel Braga
Portugal
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search