casal

English translation: Mr. and Mrs.

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:casal
English translation:Mr. and Mrs.
Entered by: Antonio Tomás Lessa do Amaral

05:12 Oct 3, 2012
Portuguese to English translations [PRO]
Social Sciences - Genealogy
Portuguese term or phrase: casal
This is in a document listing a group of people who emigrated from the U.S. to Brazil in the 1860s. Casal is entered before a man's name, not in conjunction with a "couple" but also not including the full term "cabeca de casal". The way it reads it would not make sense to simply mean "couple", but I'm not sure if I'm missing something here. Please let me know.

Here's a sample, with names changed:

Os trezes membros fundadores da igreja...foram os seguintes: Rev. Matthew Boyd e Emily Boyd, Rev. William R. Frank e Elize Frank, casal J. B. Jones e filhas Sophia Jones e Martha H. Jones, William Jefferson, Sarah P. Jefferson e filha Sarah A. Jefferson, e casal Bradford Boyd.
Brian Schwarz
United States
Local time: 00:41
Mr. and Mrs. (Bradford Boyd)
Explanation:
That's how I'd say it
Hth
Selected response from:

Antonio Tomás Lessa do Amaral
Grading comment
Thanks so much for your assistance.
2 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Mr. and Mrs. (Bradford Boyd)
Antonio Tomás Lessa do Amaral


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Mr. and Mrs. (Bradford Boyd)


Explanation:
That's how I'd say it
Hth

Antonio Tomás Lessa do Amaral
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 2
Grading comment
Thanks so much for your assistance.
Notes to answerer
Asker: So you think they are not listing the first name of the Mrs. in when they just list a man's name after "casal"? This is confusing because the other couples are listed, ex., Rev. Matthew boyd e Emily Boyd (this is a couple).

Asker: Wow, thanks so much! Problem solved. Your answer made me look back at context and found that the text cites "thirteen" founding members, which would make it correct that for two of the couples they listed only the man's name. Thank you!!!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  inactiveprofile
42 mins
  -> Camila, thank you, Antonio

agree  Mark Robertson
2 hrs
  -> Mark, thank you, Antonio

agree  connie leite
2 hrs
  -> Connie, thank you, Antonio
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search