os modelos ingleses foram os preferidos tanto os tecnológicos

English translation: the English models were preferred, both the technological ones,

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:os modelos ingleses foram os preferidos tanto os tecnológicos
English translation:the English models were preferred, both the technological ones,
Entered by: Marlene Curtis

11:29 Sep 27, 2013
Portuguese to English translations [PRO]
Art/Literary - Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / Azulejos
Portuguese term or phrase: os modelos ingleses foram os preferidos tanto os tecnológicos
Hi everyone! I'm translating material on tiles and still having problems with this phrase. What does the 'tanto' mean? That the brothers favoured the English models and the technological models? Or that the English models were both preferred and technological? Thanks for your help!

A decisão de construir a fábrica nas Caldas da Rainha também teve importância, por ser vila com tradição cerâmica, entre a olaria e a faiança de gosto neo-Palissy, muito adequada a um gosto naturalista vigente, internacionalmente cultivada, entre outros, por Charles Jean Avisseau (1796-1861) e localmente por Manuel Cipriano Gomes (1829-1905).
Para preparação deste projeto, os irmãos Rafael e Feliciano Bordalo Pinheiro visitaram em 1884 centros cerâmicos de França, Bélgica e Inglaterra, tomando conhecimento das tecnologias e das estruturas funcionais modernas. Neste âmbito ***os modelos ingleses foram os preferidos tanto os tecnológicos***, com fornos em garrafa, como nas cerâmicas a comercializar, referindo-se nos estatutos que se produziriam “(…) produtos de cerâmica ornamental e de revestimento e louça do tipo que se manufacturava nas Caldas, objetos da mais fina faiança estampada com gravuras originais para usos ordinários e louça ordinária para os usos das classes menos abastadas (…)”. A Fábrica iniciou atividade com materiais de construção em 1884, louça decorativa no ano seguinte e louça utilitária apenas em 1888.
Lindsay Spratt
France
Local time: 07:52
the English models were preferred, both the technological ones,
Explanation:

HIH
Selected response from:

Marlene Curtis
United States
Local time: 01:52
Grading comment
Thanks!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1the English models were preferred, both the technological ones,
Marlene Curtis
4the English models were preferred (ones) as were the technologies
Nick Taylor


  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
the English models were preferred, both the technological ones,


Explanation:

HIH

Marlene Curtis
United States
Local time: 01:52
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 84
Grading comment
Thanks!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Roberto Mors: Right on! The word "tanto" here works together with the word "como" ("como nas cerâmicas...). "tanto" should be translated as "both" and "como", as "and".
8 mins
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
the English models were preferred (ones) as were the technologies


Explanation:
the English models were preferred (ones) as were the technologies

Nick Taylor
Local time: 06:52
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 69
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search