19:35 Dec 14, 2020 |
Portuguese to English translations [PRO] Medical - Medical: Dentistry / Orthodontics | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | parallel wire fixation |
| ||
2 | continuous loop |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
see |
|
continuous loop Explanation: , -------------------------------------------------- Note added at 43 mins (2020-12-14 20:18:17 GMT) -------------------------------------------------- http://pubs.sciepub.com/js/1/4/1/index.html Fractures in the maxillofacial region are treated by either open reduction or closed reduction. Maxillomandibular fixation (MMF) may be required as an important step in the treatment of these fractures. Various methods of MMF were described in the literature. These methods of wiring are Gilmer’s direct interdental wiring. Interdental eyelet wiring (Ivy loop method), Leonard button wiring, Col. Stout continuous or multiple loop wiring, Obwegeser method of wiring, Risdon’s method of wiring and Arch bar method of wiring [1, 2]. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
amarria de escada parallel wire fixation Explanation: Conforme explicado por uma amiga dentista: “Amarria é uma manobra que se utiliza de recursos (fios de aço flexíveis ou outros dispositivos) para fazer a imobilização de elementos dentários e estruturas adjacentes após um trauma, podendo ou não ter envolvimento dos dentes da respectiva região. Ou seja, se houver uma fratura óssea ou dentária, se juntam as partes, literalmente se amarram com fios.” Minha amiga, que morou e trabalhou por muitos anos nos EUA na área odontológica afirmou que o termo mais comum em inglês para amarria é “wiring fixation”. Esta apresentação de diapositivos (veja link abaixo) menciona os vários tipos de amarria, porém é impossível ligar qualquer um deles com o tipo “escada”. https://www.slideshare.net/syedabuthagir/wiring-techniques-i... Não creio que “looping” seja o mesmo que escada. Uma escada pressupõe vários degraus paralelos. Penso que “parallel wire fixation” é o que faz mais sentido, principalmente se a área fraturada ou traumatizada for grande. Veja o que encontrei: “In this study we compared the pin tract infection rate of patients with displaced supracondylar humeral fractures who had been treated with all lateral parallel wire and medio-lateral cross-wire fixation techniques.” https://www.jemds.com/latest-articles.php?at_id=5106 Note no texto acima o contraste entre fixação transversal e fixação paralela. De qualquer forma, sugiro pedir o esclarecimentos ao cliente sobre o significado de “escada” neste contexto. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
36 mins |
Reference: see Reference information: https://www.proz.com/kudoz/english-to-portuguese/medical-den... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.