uma galvânica

English translation: galvanizing facility

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:uma galvânica
English translation:galvanizing facility
Entered by: Roxane Dow

02:46 Jan 12, 2009
Portuguese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting / Environmental protection
Portuguese term or phrase: uma galvânica
In environmental impact investigative report on a metallurgy plant:
-Na ocasião da visita técnica, foi informado que na Unidade I haveria histórico de existência de uma galvânica, que deverá ser devidamente localizada em planta e investigada.
No previous or further mention of this in the rest of the report.
Roxane Dow
United States
Local time: 13:54
galvanizing facility
Explanation:
Peço desculpa, o termo mais comum é GALVANIZING, e não galvanization, esqueci-me de mudar na primeira resposta. :P
Selected response from:

José Henrique Moreira
Portugal
Local time: 18:54
Grading comment
Muita obrigada! I had no idea on this one!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2galvanizing facility
José Henrique Moreira
5a galvanization facility
José Henrique Moreira


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
a galvanization facility


Explanation:
Penso que "galvânica" se refere a umas instalações onde se processa a galvanização de metais (ver primeiro link).

penso que o termo mais correcto é este (ver segundo link).
cerca de 139.000 para galvanizing facility no google


    Reference: http://www.galvanica.com.br/
    Reference: http://www.google.pt/search?hl=pt-PT&q=galvanizing+facility&...
José Henrique Moreira
Portugal
Local time: 18:54
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

15 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
galvanizing facility


Explanation:
Peço desculpa, o termo mais comum é GALVANIZING, e não galvanization, esqueci-me de mudar na primeira resposta. :P

José Henrique Moreira
Portugal
Local time: 18:54
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Grading comment
Muita obrigada! I had no idea on this one!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Edgar Potter: or galvanizing plant
6 hrs
  -> Também pode ser, mas neste caso, ao que parece, trata-se de umas instalações dentro de outro edifício, pelo que penso que "facility" é mais adequado. Obrigado, Edgar!:)

agree  rhandler: Pode ocultar a outra resposta, o que eu recomendaria. // Não há que mudá-las: copie os URL e cole-os como nota, na nova resposta.
9 hrs
  -> Pois, mas tenho preguiça de mudar as referências, hehe! Obrigado rhandler!:)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search