engrossa os líquidos nas juntas

English translation: thickens joint fluids

09:17 Feb 27, 2017
Portuguese to English translations [Non-PRO]
Marketing - Nutrition
Portuguese term or phrase: engrossa os líquidos nas juntas
é sabido que o consumo em excesso de proteína de soja engrossa os líquidos nas juntas aumentando dores nas articulações
Andre Damasceno
Brazil
Local time: 13:29
English translation:thickens joint fluids
Explanation:
O fluido sinovial preenche as cavidades articulares (juntas) e tem a função de lubrificar as articulações sinoviais, permitindo a execução dos movimentos de maneira adequada e indolor. Algumas condições médicas, como gota e lúpus eritematoso sistêmico, causam alterações na viscosidade do fluido sinovial; além disso, acredita-se que alguns nutrientes em excesso também são capazes de alterar a viscosidade desse fluido, geralmente causando seu espessamento.
Selected response from:

R A Translations
Netherlands
Local time: 18:29
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1thickens joint fluids
R A Translations
3 +2thickens the fluids in the joints
Luis Antezana


  

Answers


13 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
thickens the fluids in the joints


Explanation:
I am going with the literal translation on this one.

Luis Antezana
Spain
Local time: 18:29
Native speaker of: Spanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Muriel Vasconcellos: I see a number of references to thickening of the synovial fluid in joints.
53 mins

agree  Mario Freitas: Thickening, yes. But I'd use another preposition, such as "at" or "around" the joints.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 6 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
thickens joint fluids


Explanation:
O fluido sinovial preenche as cavidades articulares (juntas) e tem a função de lubrificar as articulações sinoviais, permitindo a execução dos movimentos de maneira adequada e indolor. Algumas condições médicas, como gota e lúpus eritematoso sistêmico, causam alterações na viscosidade do fluido sinovial; além disso, acredita-se que alguns nutrientes em excesso também são capazes de alterar a viscosidade desse fluido, geralmente causando seu espessamento.


    Reference: http://www.scielo.br/scielo.php?script=sci_arttext&pid=S0104...
R A Translations
Netherlands
Local time: 18:29
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese, Native in EnglishEnglish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Jennifer Byers: I would use fluid, not fluids. The correct term is synovial fluid, but not sure what the audience is so maybe they just want to keep it simple.
2 days 5 hrs
  -> I agree, Jennifer. What caught my attention was the use of lay terms like "engrossa" and "juntas", an indication that the target audience is not technical.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search