pé na jaca

22:48 Jul 2, 2013
Portuguese to English translations [PRO]
Slang
Portuguese term or phrase: pé na jaca
A character asks a girl out and wants to know what she wants to do.
She answers:
"Tô a fim de enfiar o pé na jaca".

Could it be translated as "I feel like going on a spree"?

Tks.
mark linen (X)
United Kingdom


Summary of answers provided
4on the lash
inactiveprofile
4go wild, knock myself out
Salvador Scofano and Gry Midttun
4go on a bender
Nick Taylor
4get tanked
Marlene Curtis
3paint the town (red)/ live it up/go all out
Verginia Ophof
3let's go crazy
Adriana Maciel


Discussion entries: 1





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
paint the town (red)/ live it up/go all out


Explanation:
suggestion


    Reference: http://www.significados.com.br/expressoes-populares/
    Reference: http://idioms.thefreedictionary.com/paint+the+town
Verginia Ophof
Belize
Local time: 11:41
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

29 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
on the lash


Explanation:
go on the lash / go out on the lash = encher a cara, "balada forte"


    Reference: http://www.urbandictionary.com/define.php?term=go%20on%20the...
inactiveprofile
Local time: 17:41
Native speaker of: Portuguese
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
let's go crazy


Explanation:
sugestão

Adriana Maciel
Brazil
Local time: 14:41
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
go wild, knock myself out


Explanation:
Explanation here:

Enfiar o pé na jaca - Brasil Escola
www.brasilescola.com/curiosidades/enfiar-pe-na-jaca.htm
Enfiar o pé na jaca. A origem do termo usado quando alguém excede os limites.

Knock yourself out
288 up, 67 down

A term for: Do whatever the hell you want, it doesn't bother me.
"dad, can i go to the park?"
"Can you get there yourself?"
"Yeah"
"well then, knock yourself out."



Salvador Scofano and Gry Midttun
Norway
Local time: 18:41
Native speaker of: Native in NorwegianNorwegian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 8
Login to enter a peer comment (or grade)

10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
go on a bender


Explanation:
go on a bender

Nick Taylor
Local time: 17:41
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 15
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
get tanked


Explanation:
Lexikosnet | Glossário aleatório inglês-português
lexikosnet.wordpress.com/‎
Translate this page
Oct 2, 2009 - Além do mais, quando for enfiar o pé na jaca (get tanked), você ... take to; be mad about; be crazy about; be addicted to; be hooked on; be very

http://lexikosnet.wordpress.com/

--------------------------------------------------
Note added at 12 horas (2013-07-03 10:49:07 GMT)
--------------------------------------------------

OR

GO CRAZY...

Marlene Curtis
United States
Local time: 13:41
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search