GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
18:05 Sep 29, 2010 |
Portuguese to French translations [PRO] Tech/Engineering - Automotive / Cars & Trucks / Proposta comercial para um sistema de transporte de retalhos de chapas para linha de prensas | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Martine COTTARD Portugal Local time: 16:37 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | conditions concernant la fourniture |
| ||
3 | l'ensemble des fournitures |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
l'ensemble des fournitures Explanation: sug. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
conditions concernant la fourniture Explanation: fourniture dudit équipement Escopo: Limite ou abrangência de uma operação (ex.: ainda não definiram o escopo da campanha). |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.