GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:59 May 23, 2019 |
Portuguese to French translations [PRO] Certificates, Diplomas, Licenses, CVs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marilane C Mario Brazil Local time: 09:40 | ||||||
Grading comment
|
département des transports Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Département de la circulation Explanation: Pessoalmente, traduzo sempre assim. Mas a possibilidade apresentada pelo Philippe não me choca... É ao seu critério penso eu. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
service des transports Explanation: service des transports |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Agence National des Titres Sécurisés Explanation: Boa tarde Carla, os termos "carta de condução" e "carteira de condução" são traduções muito literais. No Brasil esse documento se chama "carteira de motorista". As estruturas administrativas e suas responsabilidades são diferentes na França e no Brasil. Na França as carteiras de motorista são responsabilidade da ANTS (Agence National des Titres Sécurisés) Dê uma olhada nos links https://permisdeconduire.ants.gouv.fr/ https://ants.gouv.fr/ |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.