15:41 Nov 28, 2015 |
|
Portuguese to French translations [PRO] Human Resources | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | (En qualité de) sous-traitant |
|
Summary of reference entries provided | |||
---|---|---|---|
|
(En qualité de) sous-traitant Explanation: C'est le sens que je donnerais à l'expression. Mais, il faudrait quand même tenir compte de la notion d'employé pas encore tout à fait formé.... -------------------------------------------------- Note added at 7 heures (2015-11-28 22:45:16 GMT) -------------------------------------------------- En réfléchissant, je dirais plutôt : en qualité d'apprenti. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
5 hrs |
Reference Reference information: Aide électricien: Aide électricien - http://www.bing.com/search?q=électricien - - degrés de quali... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.