Certificado de averbação (PT-BR)

French translation: Certificat d\'enregistrement

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Certificado de averbação
French translation:Certificat d\'enregistrement
Entered by: Martine COTTARD

09:45 Dec 9, 2009
Portuguese to French translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Instituto Nacional da Propriedade Industrial
Portuguese term or phrase: Certificado de averbação (PT-BR)
O INPI averbou a Licença de Exploração da Patente (**Certificado de Averbação** nº XX/01, de xx/xx/07).

Precisava das vossas sugestões....
Obrigada.
Martine COTTARD
Portugal
Local time: 05:38
certificat d'enregistrement
Explanation:
suggestion
Selected response from:

Nicole Viegas
Portugal
Local time: 05:38
Grading comment
merci Nicole !
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1Certificat de rectification
Sophie sophie_giusti (X)
4 +1certificat d'enregistrement
Nicole Viegas
4certificat d'attribution
Philippe Maillard


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
certificat d'attribution


Explanation:
OU certificat de transcription

Philippe Maillard
Brazil
Local time: 01:38
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

27 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Certificat de rectification


Explanation:
Bonjour Martine,
Averbar veut dire modifier ou rectifier en portugais, c'est pour cela que je mettrais certificat ou attestation de rectification ou de modification. Le terme est peu usité en France, mais on le trouve plus souvent au Canada.

Sophie sophie_giusti (X)
France
Local time: 06:38
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Deoceli MENDES: Averbar não é somente retificar ou modificar, mas também: Transcrever (depoimento); reduzir a termo [td.]
44 days
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
certificat d'enregistrement


Explanation:
suggestion

Nicole Viegas
Portugal
Local time: 05:38
Native speaker of: French
PRO pts in category: 4
Grading comment
merci Nicole !

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  mariechris
20 mins
  -> Merci Mariechris !
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search