22:34 Nov 12, 2005 |
Portuguese to French translations [PRO] Tech/Engineering - Ships, Sailing, Maritime | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marie Gomes Local time: 09:08 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
1 | idée |
|
idée Explanation: Pour moi "escora" signifie bande ou gite, c'est à dire l'inclinaison latérale du navire. Mais dans votre contexte, je n'ai pas l'impression que ce soit cela. Toutefois, il existe une expression "mettre l'équipage à la bande" qui signifie l'aligner sur le pont pour saluer un navire ou une personnalité. Peut-être que, dans votre contexte, il s'agit du pont du navire. À tout hasard vraiment! Bonne chance |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.