CUMPRA-SE na forma e sob penas da lei.

German translation: ... ist nach den geltenden Gesetzen sowie in Kenntnis der strafrechtlichen Folgen auszuführen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:CUMPRA-SE na forma e sob penas da lei.
German translation:... ist nach den geltenden Gesetzen sowie in Kenntnis der strafrechtlichen Folgen auszuführen
Entered by: erna13

15:37 Jun 25, 2016
Portuguese to German translations [PRO]
Law/Patents - Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Portuguese term or phrase: CUMPRA-SE na forma e sob penas da lei.
Schlussformel eines Scheidungsurteils (Brasilien)
erna13
Germany
Local time: 20:02
... ist nach den geltenden Gesetzen sowie in Kenntnis der strafrechtlichen Folgen auszuführen
Explanation:
Carmen, eu tenho visto essa frase em mandados de averbação de divórcio (richterliche Anordnung zur standesamtlichen Eintragung einer Ehescheidung) - que geralmente fazem parte de Cartas de Sentença - e a tradução que tenho usado é esta:

Diese Anordnung ist nach den geltenden Gesetzen sowie in Kenntnis der strafrechtlichen Folgen auszuführen.

Já vi a frase também como parte do texto da própria sentença/despacho de divórcio. Nesse caso, basta mudar
Diese Anordnung...
para algo como
Dieses Urteil...
Dieser Beschluss...
Diese Entscheidung...

Boa sorte!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-06-25 17:17:10 GMT)
--------------------------------------------------

E já que o CUMPRA-SE costuma estar todo em maiúsculas, na frase em alemão eu escrevo sempre "AUSZUFÜHREN" em maiúsculas.
:-)
Selected response from:

Fabio Said
Germany
Local time: 20:02
Grading comment
Danke
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1... ist nach den geltenden Gesetzen sowie in Kenntnis der strafrechtlichen Folgen auszuführen
Fabio Said
3nach dem Gesetz und im Rahmen der Strafen nach diesem Gesetz durchgeführt
Erzsébet Czopyk


  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
nach dem Gesetz und im Rahmen der Strafen nach diesem Gesetz durchgeführt


Explanation:
http://www.proz.com/kudoz/portuguese_to_english/law_patents/...

ArbSchG - Gesetz über die Durchführung von Maßnahmen des ...
https://www.gesetze-im-internet.de/arbschg/BJNR124610996.htm...
Es gilt in allen Tätigkeitsbereichen und findet im Rahmen der Vorgaben des ... (3) Kosten für Maßnahmen nach diesem Gesetz darf der Arbeitgeber nicht den ..... das Gesetz von den Berufsgenossenschaften durchgeführt wird; Aufwendungen ...

nach diesem Gesetz - Verwaltungsstrafvollstreck (Administrative Penal Enforcement Act)

--------------------------------------------------
Note added at 31 mins (2016-06-25 16:09:08 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.jusbrasil.com.br/topicos/77493185/ba-cumpra-se-na...

Erzsébet Czopyk
Hungary
Local time: 20:02
Works in field
Native speaker of: Native in HungarianHungarian
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
... ist nach den geltenden Gesetzen sowie in Kenntnis der strafrechtlichen Folgen auszuführen


Explanation:
Carmen, eu tenho visto essa frase em mandados de averbação de divórcio (richterliche Anordnung zur standesamtlichen Eintragung einer Ehescheidung) - que geralmente fazem parte de Cartas de Sentença - e a tradução que tenho usado é esta:

Diese Anordnung ist nach den geltenden Gesetzen sowie in Kenntnis der strafrechtlichen Folgen auszuführen.

Já vi a frase também como parte do texto da própria sentença/despacho de divórcio. Nesse caso, basta mudar
Diese Anordnung...
para algo como
Dieses Urteil...
Dieser Beschluss...
Diese Entscheidung...

Boa sorte!

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2016-06-25 17:17:10 GMT)
--------------------------------------------------

E já que o CUMPRA-SE costuma estar todo em maiúsculas, na frase em alemão eu escrevo sempre "AUSZUFÜHREN" em maiúsculas.
:-)

Fabio Said
Germany
Local time: 20:02
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 7
Grading comment
Danke
Notes to answerer
Asker: Danke Fabio für die ausführlichen Erklärungen. Das bringt mich echt weiter, nicht nur bei diesem Scheidungsurteil.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  ahartje
14 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search