GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:25 Jan 31, 2014 |
Portuguese to German translations [PRO] Textiles / Clothing / Fashion | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Coqueiro Local time: 00:45 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 | Gurt, Band |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
pressinta => precinta Gurt, Band Explanation: Womöglich ein Rechtschreibfehler, hier eine Seite, auf der beide "Schreibweisen" nebeneinander auftauchen: » Sandália com precinta » Sandália de dedo » Sandália sintética » Sandália c/ pressinta alta no: http://www.stepin.pt/StepIn/index.php?Pagina=Look&Modelo=004... -------------------------------------------------- Note added at 14 Stunden (2014-02-01 12:14:39 GMT) -------------------------------------------------- Riemen bzw. Riemchen passt wohl noch besser ;-) -------------------------------------------------- Note added at 4 Tage (2014-02-05 09:40:49 GMT) Post-grading -------------------------------------------------- Gerne & viel Erfolg! |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.