GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:47 Jan 12, 2009 |
Portuguese to Italian translations [Non-PRO] Law/Patents - Automotive / Cars & Trucks | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Carla Lopes Portugal Local time: 01:17 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 +2 | inserimento |
| ||
5 | averbamento |
| ||
3 | annotazione |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
averbamento Explanation: usa-se o mesmo termo em Português :) -------------------------------------------------- Note added at 9 minutos (2009-01-12 14:57:16 GMT) -------------------------------------------------- então é INSERIMENTO |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
inserimento Explanation: é este o termo em Italiano: inserimento. Reference: http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do |
| ||||||||||
Grading comment
| |||||||||||
1 hr confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|