vem à presença de V.Sa.,requerer seja o imóvel, ora referenciado, escriturado

Italian translation: richiede, in Vostra presenza, che l'immobile di cui sopra sia registrato a nome di...

00:17 Feb 25, 2020
Portuguese to Italian translations [PRO]
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs / Declaração
Portuguese term or phrase: vem à presença de V.Sa.,requerer seja o imóvel, ora referenciado, escriturado
Si tratta di una dicitura all'interno di una dichiarazione, il testo completo è il seguente:
"Ao Depto Jurídico
XXX XXX, solteiro, italiano, herdeiro do Sr. XXX, comprador do Apartamento nº XXX, em conformidade com o INSTRUMENTO PARTICULAR DE PROMESSA DE COMPRA E VENDA, no valor de R$ XXX, datado de XX/XX/XXXX, vem à presença de V.Sa., requerer seja o imóvel, ora referenciado, escriturado em nome de XXX XXX, Brasileiro, Casado, portador da Cédula de Identidade XXX.
Atenciosamente
MariannaBin
Italy
Local time: 22:16
Italian translation:richiede, in Vostra presenza, che l'immobile di cui sopra sia registrato a nome di...
Explanation:
Semplificherei il burocratese dal portoghese, l'importante è che si capisca, a mio parere.
Selected response from:

Massimiliano Rossi
Italy
Local time: 22:16
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1richiede, in Vostra presenza, che l'immobile di cui sopra sia registrato a nome di...
Massimiliano Rossi


  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
richiede, in Vostra presenza, che l'immobile di cui sopra sia registrato a nome di...


Explanation:
Semplificherei il burocratese dal portoghese, l'importante è che si capisca, a mio parere.

Massimiliano Rossi
Italy
Local time: 22:16
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 124

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Michela Ghislieri: Sono d'accordo. Modificherei soltanto "in Vostra presenza" con "alla presenza della S.V.".
33 mins
  -> Sì, meglio, più elegante! :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search