vedi frase

22:14 Nov 16, 2006
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

Portuguese to Italian translations [PRO]
Social Sciences - History / historia de povos indìgenos
Portuguese term or phrase: vedi frase
Representantes desse povo também têm participado ativamente do Projeto Fronteiras da vigilância dos limites do Parque, organizando freqüentemente expedições de verificação e reavivamento das ***picadas ***demarcatórias.

O texto fala dos Kalapalos do Parque do Xingu.
Obrigada!
anok (X)
Local time: 19:40


Summary of answers provided
4 +1ATTIVITÀ DI DEMARCAZIONE
Gaetano D'Itria
4picada
Daniela Di Pasquale


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
ATTIVITÀ DI DEMARCAZIONE


Explanation:
Milia,

Houaiss. picada: 9 (1789)
atalho aberto na mata a golpes de facão ou de foice para a passagem de pessoas, pequenos veículos etc.

Zanichelli: demarcazione,
s. f. ‘atto, effetto del demarcare’ (av. 1764, G. P. Bergantini: Morgana Berg. 170),

demarcare,
v. tr. ‘segnare, tracciare’ (1799, Assemblee della Rep. Cisalp.: Leso 498).

Não tendo um vocábulo próprio que expresse a mesma significância, é comun no italiano designar com "attività di..." e de fato as "picadas" indicam essa atividade de demarcação do território.

Bom trabalho.
Saudações,
Gaetano







    Reference: http://www.greenpeace.it/archivio/foreste/amazzonia/stato_di...
    Reference: http://www.peacereporter.net/dettaglio_articolo.php?idpa=&id...
Gaetano D'Itria
Brazil
Local time: 14:40
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Ketty Ortolani
9 hrs
  -> Obrigado Ketty.
Login to enter a peer comment (or grade)

9 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
picada


Explanation:
da Hoepli: "passaggio nellla foresta aperto a colpi di roncola".
da Dic. Acad. da Ciencias: "caminho estreito através do mato; atalho aberto com um instrumento cortante".
sentiero, viottolo


--------------------------------------------------
Note added at 12 horas (2006-11-17 10:33:15 GMT)
--------------------------------------------------

potresti lasciare il termine in lingua e aggiungere una nota o semplicemente tradurre con "sentiero"

Daniela Di Pasquale
Portugal
Local time: 19:40
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: ma lo dovrei lasciare "picada"?

Asker: credo che metterò sentieri di demarcazione

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search