é como se desistisse

Italian translation: sarebbe una rinuncia

09:00 Aug 1, 2008
Portuguese to Italian translations [PRO]
Marketing - Journalism / Articolo
Portuguese term or phrase: é como se desistisse
Ecco la frase "Se mudar a minha atitude, a minha forma de criar, de comunicar, é como se desistisse"

Non sono certa di aver capito bene il senso...
Grazie a chi vorrà aiutarmi
Valentina Del Maestro
Italy
Local time: 07:01
Italian translation:sarebbe una rinuncia
Explanation:
Io tradurrei cosi:"Cambiare il mio atteggiamento, la mia forma di creare, di comunicare, sarebbe una rinuncia"

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-08-01 09:22:02 GMT)
--------------------------------------------------

Se vuoi mantenere il Se, metterei "Se cambiassi il mio atteggiamento, ..., sarebbe come rinunciare"
Selected response from:

Francesca Mormandi
Italy
Local time: 07:01
Grading comment
grazie Francesca!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4sarebbe una rinuncia
Francesca Mormandi
3 +1equivarrebbe a una rinuncia
Katia DG
4sarebbe come rinunciare (equivarrebbe a rinunciare)
Anna Fodale
3sarebbe come arrendersi
Sara Gioia


Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
sarebbe come arrendersi


Explanation:
Non è una traduzione letterale ma visto il contesto forse può essere indovinata. In pratica credo che il "creativo" in questione concepisca il suo modo di comunicare come una lotta. È solo un tentativo, facci sapere!

Sara Gioia
Italy
Local time: 07:01
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sarebbe una rinuncia


Explanation:
Io tradurrei cosi:"Cambiare il mio atteggiamento, la mia forma di creare, di comunicare, sarebbe una rinuncia"

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2008-08-01 09:22:02 GMT)
--------------------------------------------------

Se vuoi mantenere il Se, metterei "Se cambiassi il mio atteggiamento, ..., sarebbe come rinunciare"

Francesca Mormandi
Italy
Local time: 07:01
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Grading comment
grazie Francesca!
Login to enter a peer comment (or grade)

12 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
equivarrebbe a una rinuncia


Explanation:
altra possibilità

Example sentence(s):
  • Tenere bloccati i lavori della commissione in senato fino a quella data equivarrebbe a una rinuncia a cambiare la legge prima del referendum.
  • George Bermingham, ha detto che tale procedura equivarrebbe a una rinuncia dell’ esercizio di responsabilità

    Reference: http://cosarossa.rifondazione.co.uk
    Reference: http://freeforumzone.leonardo.it
Katia DG
Italy
Local time: 07:01
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Francesco Damiani
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

5 days   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
sarebbe come rinunciare (equivarrebbe a rinunciare)


Explanation:
Il se non va tolto, è sintatticamente corretto

Anna Fodale
Italy
Local time: 07:01
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search