Pagará o Contratante a favor do Contratado

Italian translation: Il Mandante pagherà le spese legali a favore del Mandatario

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:Pagará o Contratante a favor do Contratado
Italian translation:Il Mandante pagherà le spese legali a favore del Mandatario
Entered by: Diana Salama

13:03 Oct 12, 2019
Portuguese to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / Contrato de Prestação de Serviços Advocatícios
Portuguese term or phrase: Pagará o Contratante a favor do Contratado
Contexto:
Cláusula quarta – Honorários:
Pagará o Contratante a favor do Contratado, a título de prestação de serviços jurídicos, a importância de…
Traduzi:
Pagherà il Contraente al (?) a titolo di servizi legali, l'importo di ...

neste contexto, como traduzir? Estou com dúvidas quanto a esta frase
Diana Salama
Local time: 17:41
Il Committente/L'Appaltante pagherà le spese legali a favore dell'Appaltatore
Explanation:
Tem que adaptá-lo ao seu contexto.

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2019-10-12 13:09:56 GMT)
--------------------------------------------------

"Il Committente/L'Appaltante pagherà le spese legali a favore dell'Appaltatore per l'importo di...."

--------------------------------------------------
Note added at 39 min (2019-10-12 13:43:31 GMT)
--------------------------------------------------

Neste caso, então, é melhor encontrar outra solução. Poderia ser "Mandante / Mandatario", no qual o "mandatario" é o representante legal, o procurador, como no caso de uma procuração
Selected response from:

Michela Ghislieri
Italy
Local time: 21:41
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda, Michela.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4Il Committente/L'Appaltante pagherà le spese legali a favore dell'Appaltatore
Michela Ghislieri


  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Il Committente/L'Appaltante pagherà le spese legali a favore dell'Appaltatore


Explanation:
Tem que adaptá-lo ao seu contexto.

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2019-10-12 13:09:56 GMT)
--------------------------------------------------

"Il Committente/L'Appaltante pagherà le spese legali a favore dell'Appaltatore per l'importo di...."

--------------------------------------------------
Note added at 39 min (2019-10-12 13:43:31 GMT)
--------------------------------------------------

Neste caso, então, é melhor encontrar outra solução. Poderia ser "Mandante / Mandatario", no qual o "mandatario" é o representante legal, o procurador, como no caso de uma procuração

Michela Ghislieri
Italy
Local time: 21:41
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 55
Grading comment
Muito obrigada pela ajuda, Michela.
Notes to answerer
Asker: Olá Michela! Pensei que 'Appaltatore' significasse só 'Empreiteiro' e não se aplicasse no caso da contratação de um advogado!

Asker: aliás, é a primeira vez que faço a tradução de um contrato no qual o contratado é um advogado. Geralmente, o contratado aparece como alguém encarregado da execução de uma obra.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search