mama [fertilizante]

Italian translation: euforbia

14:36 Aug 27, 2009
Portuguese to Italian translations [PRO]
Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright / Marchi di fabbrica
Portuguese term or phrase: mama [fertilizante]
#NT# aditivos químicos para fungicidas;#/NT#
agricultura (substâncias químicas para -), com exceção dos fungicidas, herbicidas, inseticidas e parasiticidas;
composto orgânico destinado à adubação;
** mama [fertilizante] **;
melhoramento de solos (produtos químicos para -);
filtragem (material para -) [substâncias vegetais];
agricultura (adubo para -);
Mario Altare
Local time: 01:53
Italian translation:euforbia
Explanation:
Ciao Mario, ho fatto un po' di ricerche e ho trovato la parola "mama" associata all'idea di fertilizzante solo in 2/3 pagine (la prima indicata qui sotto) non molto chiare.
Sullo IATE (vedi secondo link) però risultano due occorrenze della parola in questione con la traduzione "euforbia". Solo che non mi sembra che l'euforbia sia un fertilizzante!
Insomma, volevo solo farti sapere che ci ho provato. Auguri!

--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2009-09-09 17:49:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Chi l'avrebbe detto!!
Selected response from:

Sara Gioia
Italy
Local time: 01:53
Grading comment
Va benissimo! Grazie di cuore! :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
1euforbia
Sara Gioia


  

Answers


22 hrs   confidence: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5
euforbia


Explanation:
Ciao Mario, ho fatto un po' di ricerche e ho trovato la parola "mama" associata all'idea di fertilizzante solo in 2/3 pagine (la prima indicata qui sotto) non molto chiare.
Sullo IATE (vedi secondo link) però risultano due occorrenze della parola in questione con la traduzione "euforbia". Solo che non mi sembra che l'euforbia sia un fertilizzante!
Insomma, volevo solo farti sapere che ci ho provato. Auguri!

--------------------------------------------------
Note added at 13 days (2009-09-09 17:49:20 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Chi l'avrebbe detto!!


    Reference: http://www.hercos.pro.br/TABAPU%C3%83/categoria_01.htm
    Reference: http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQueryLoad.do?method=l...
Sara Gioia
Italy
Local time: 01:53
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Grading comment
Va benissimo! Grazie di cuore! :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search