GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
12:12 Mar 24, 2012 |
Portuguese to Italian translations [PRO] Marketing - Marketing / Market Research / manufatura de produtos | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Valeria Pupilli Italy Local time: 10:17 | ||||||
Grading comment
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
Non farti mancare una gita in barca Explanation: Pode utilizar esta expressão utilizando o pronome TU: - Non farti mancare una gita in barca passando per alcune cittadine vicine, ognuna con la sua particolarità e con viste magnifiche. - Utiliza-se muito nos contextos turísticos. Melhor utilizar -Gita- que -passeggiata- |
| ||||||||||||||||||||||||||||
Grading comment
| |||||||||||||||||||||||||||||
28 mins confidence:
41 mins confidence:
20 hrs confidence:
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|