17:58 Jan 15, 2006 |
Portuguese to Italian translations [Non-PRO] Art/Literary - Poetry & Literature / novel | ||||
---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | Cosa(Chi?) sono stato possibilmente per me stesso? |
| ||
3 | Cosa sono stato in teoria a me stesso? |
|
Cosa(Chi?) sono stato possibilmente per me stesso? Explanation: Ciao! "De suposto" non lo trovo, ma ciò che vedo su Internet lascia pensare che - com'è intuibile - sia una parola usata nei discorsi i ipotetici..... E' come se il protagonista si chiedesse cosa ha significato la sua vita, ma anche LUi nei confronti di sè stesso... Scelgo "Cosa", non "Chi", perchè vedo "O" e poi " Chi" darebbe una sfumatura più pirandelliana, che non mi pare ci sia...Ma valuta tu Ciao Francesco Reference: http://[email protected] |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Cosa sono stato in teoria a me stesso? Explanation: Ciao, parto dal pressuposto che è una frase insolita, per questo ho scelto il "confidence level" medium, anche se sono brasiliano e vivo in italia da dieci anni, lavorando a stretto contatto con la lingua italiana. "De suposto" può essere tradotto in più modi ma ho scelto "in teoria" perché mi sembra che dia il giusto movimento al flusso di parole, creando un senso di fluidità. Buona giornata, Ricardo |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.