"matar a saudade do namorado"

Italian translation: stare con il proprio fidanzato

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:\"matar a saudade do namorado\"
Italian translation:stare con il proprio fidanzato
Entered by: adriana_mendes

20:50 Nov 2, 2009
Portuguese to Italian translations [Non-PRO]
Poetry & Literature
Portuguese term or phrase: "matar a saudade do namorado"
Me perguntaram como se poderia traduzir isso em italiano, mas infelizmente não sei qual é o contexto...de qualquer forma, acho que a frase é bastante clara...vocês podem me ajudar?
adriana_mendes
Brazil
Local time: 17:21
stare con il proprio fidanzato
Explanation:
"matar a saudade" in Brasile non necessariamente si usa letteralmente, piuttosto significa stare con qualcuno col quale non si sta da tempo o fare qualcosa che non si fa da tempo
ex: matar a saudade dos amigos=stare con gli amici
matar a saudade do feijão=mangiar fagioli perché era da un pò di tempo che non li si mangiava
non significa quindi sconfiggere o vincere la nostalgia

--------------------------------------------------
Note added at 21 ore (2009-11-03 18:50:06 GMT)
--------------------------------------------------

si può aggiungere: stare di nuovo insieme a qualcuno, rifare qualcosa
Selected response from:

Paolo Pulze
Local time: 22:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1stare con il proprio fidanzato
Paolo Pulze
4recuperare il tempo perduto con il fidanzato
Anna Fodale
3vincere la nostalgia del fidanzato
sarapanz (X)
3alleviare la nostalgia del fidanzato
Katia DG
2sconfiggere la nostalgia del fidanzato
Elena Zanetti


  

Answers


10 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vincere la nostalgia del fidanzato


Explanation:
sono d'accordo con Elena Zanetti

sarapanz (X)
Local time: 22:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Grazie mille per l'aiuto! Ora che ho scoperto il contesto, però, mi pare che risposta di Paolo sia quella più adeguata...

Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
alleviare la nostalgia del fidanzato


Explanation:
vedi qui:
http://www.google.it/search?hl=it&ei=ywvwSsrpJ5yb_QbJ1eiKBw&...

oppure anche: sfuggire alla nostalgia
http://www.google.it/search?hl=it&q="sfuggire alla nostalgia...

Katia DG
Italy
Local time: 22:21
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in GermanGerman
Notes to answerer
Asker: Grazie per l'aiuto e per i link: sono stati molto utili, anche se alla fine credo che, in base al contesto, la risposta di Paolo sia quella più adeguata :)

Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
sconfiggere la nostalgia del fidanzato


Explanation:
un'idea...
senza contesto....

--------------------------------------------------
Note added at 15 ore (2009-11-03 12:22:02 GMT)
--------------------------------------------------

magari con più contesto riusciamo a aiutarti meglio ;-)

Elena Zanetti
Italy
Local time: 22:21
Specializes in field
Native speaker of: Italian
Notes to answerer
Asker: senza contesto sono d'accordo che è difficile...riferirò alla persona che mi ha chiesto...Grazie mille per l'aiuto :)

Asker: Sono riuscita a recuperare il contesto: "Vou pra SP para trabalhar e para ficar com o meu namorado que faz tempo que não vejo". Dal contesto, mi sembra più chiaro ora che l'idea sia proprio quella che ha suggerito Paolo: stare insieme al fidanzato, incontrarlo, più che l'idea di "allontanare la nostalgia". Anche perché "allontanare la nostalgia" non necessariamente significa incontrare il fidanzato...potrebbe semplicemente riferirsi a guardare delle foto, sentirlo al telefono...almeno, questa è la mia impressione! Grazie mille a tutti per i contributi...mi hanno aiutato molto :)

Login to enter a peer comment (or grade)

18 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
stare con il proprio fidanzato


Explanation:
"matar a saudade" in Brasile non necessariamente si usa letteralmente, piuttosto significa stare con qualcuno col quale non si sta da tempo o fare qualcosa che non si fa da tempo
ex: matar a saudade dos amigos=stare con gli amici
matar a saudade do feijão=mangiar fagioli perché era da un pò di tempo che non li si mangiava
non significa quindi sconfiggere o vincere la nostalgia

--------------------------------------------------
Note added at 21 ore (2009-11-03 18:50:06 GMT)
--------------------------------------------------

si può aggiungere: stare di nuovo insieme a qualcuno, rifare qualcosa

Paolo Pulze
Local time: 22:21
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in PortuguesePortuguese
Notes to answerer
Asker: Sì, sono d'accordo :) Grazie mille per l'aiuto :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  berrettini
1 day 9 hrs
  -> Grazie!!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 days 18 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
\"matar a saudade do namorado\"
recuperare il tempo perduto con il fidanzato


Explanation:
lo trovo meno freddo rispetto a "stare con il fidanzato", che è altrettanto corretto. La mia è solo una'alternativa possibile

Anna Fodale
Italy
Local time: 22:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search