GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:50 Nov 2, 2009 |
Portuguese to Italian translations [Non-PRO] Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Paolo Pulze Local time: 22:21 | ||||||
Grading comment
|
vincere la nostalgia del fidanzato Explanation: sono d'accordo con Elena Zanetti |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
alleviare la nostalgia del fidanzato Explanation: vedi qui: http://www.google.it/search?hl=it&ei=ywvwSsrpJ5yb_QbJ1eiKBw&... oppure anche: sfuggire alla nostalgia http://www.google.it/search?hl=it&q="sfuggire alla nostalgia... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
sconfiggere la nostalgia del fidanzato Explanation: un'idea... senza contesto.... -------------------------------------------------- Note added at 15 ore (2009-11-03 12:22:02 GMT) -------------------------------------------------- magari con più contesto riusciamo a aiutarti meglio ;-) |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
stare con il proprio fidanzato Explanation: "matar a saudade" in Brasile non necessariamente si usa letteralmente, piuttosto significa stare con qualcuno col quale non si sta da tempo o fare qualcosa che non si fa da tempo ex: matar a saudade dos amigos=stare con gli amici matar a saudade do feijão=mangiar fagioli perché era da un pò di tempo che non li si mangiava non significa quindi sconfiggere o vincere la nostalgia -------------------------------------------------- Note added at 21 ore (2009-11-03 18:50:06 GMT) -------------------------------------------------- si può aggiungere: stare di nuovo insieme a qualcuno, rifare qualcosa |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
\"matar a saudade do namorado\" recuperare il tempo perduto con il fidanzato Explanation: lo trovo meno freddo rispetto a "stare con il fidanzato", che è altrettanto corretto. La mia è solo una'alternativa possibile |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.