adquirido na planta

Italian translation: In corso di costruzione/in fase di costruzione

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:adquirido na planta
Italian translation:In corso di costruzione/in fase di costruzione
Entered by: Paulo Marcon

16:01 May 22, 2017
Portuguese to Italian translations [PRO]
Real Estate / Off-plan property
Portuguese term or phrase: adquirido na planta
Olá.

No original está escrito que o sujeito comprou um apartamento “na planta”, isto é, ainda em fase de projeto.

Em geral tais imóveis são vendidos antes do início da construção, de modo a financiá-la.

Já existe uma pergunta no PROZ a respeito, cuja resposta foi “in corso di costruzione”, mas queria saber se é correto dizer que o imóvel foi “acquistato sulla carta”. Ou será coloquial demais?

Muito obrigado.
Paulo Marcon
Brazil
Local time: 20:14
In corso di costruzione/in fase di costruzione
Explanation:
Sugestão
Selected response from:

Anne Savaris
Brazil
Local time: 20:14
Grading comment
Muito obrigado!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4In corso di costruzione/in fase di costruzione
Anne Savaris
Summary of reference entries provided
Anne Savaris

  

Answers


3 days 22 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
In corso di costruzione/in fase di costruzione


Explanation:
Sugestão

Anne Savaris
Brazil
Local time: 20:14
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Grading comment
Muito obrigado!
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


15 mins
Reference

Reference information:
Decisamente "in corso di costruzione" o i"in fase di costruzione" è meglio.

Anne Savaris
Brazil
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 12
Note to reference poster
Asker: Oi, Anne, obrigado. Por favor envie como resposta "oficial" para que eu possa atribuir os pontos.

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search