GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
00:40 Sep 20, 2012 |
Portuguese to Spanish translations [PRO] Engineering: Industrial | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ileana Luque Argentina Local time: 05:39 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Tubos y tuberías |
| ||
4 | Zinguería |
|
Zinguería Explanation: En Argentina, se le dice así a este tipo de negocios, pero en otros países hay otros términos, según leí en Wordreference, tales como: latonería y hojalatería, así que dependerá de tu país meta. En Argentina solo se entiende el primer término, a pesar de que no está en el DRAE. Reference: http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1876151&lang... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Tubos y tuberías Explanation: En México diríamos tienda de tubos y tuberías (en general), dentro del mercado automovilístico se conoce como hojalatería. Saludos, |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.