paulistano

Spanish translation: paulistano/habitante de la ciudad de San Pablo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:paulistano
Spanish translation:paulistano/habitante de la ciudad de San Pablo
Entered by: Alejandra Vuotto

11:55 Jan 5, 2018
Portuguese to Spanish translations [PRO]
Journalism
Portuguese term or phrase: paulistano
Se trata del títular de un artículo que habla de una marcha multitudinaria que ocurre una vez por año en San Pablo, Brasil. El título es "Mais paulistano". Busqué el término en la RAE y "paulistano" no existe, sí existe "paulista", pero dado que en Brasil existe una diferenciación entre paulista (persona nacida en el estado de San Pablo) y paulistano (persona nacida en la ciudad de San Pablo), temo que suene un poco confuso.
Como el título hace alusión a que más personas nacidas en San Pablo asistieron a la marcha, pensé en poner algo así como "Más nativos de San Pablo" pero no me termina de cerrar.
¿Alguna sugerencia?

Desde ya, gracias de antemano.
Alejandra Vuotto
Argentina
Local time: 21:36
paulistano/habitante de la ciudad de San Pablo
Explanation:
El paulistano es el habitante de la CIUDAD, mientras el paulista es el del ESTADO de San Pablo.

--------------------------------------------------
Note added at 15 minutos (2018-01-05 12:10:55 GMT)
--------------------------------------------------

Como está en masculino plural, es posible que el título sea algo equivalente a "más porteño" o "más madrileño" y no a los "paulistanos" como personas de San Pablo. Si la traducción fuese mía (y con perdón de la RAE) traduciría o "más paulistano", y explicaría en el cuerpo del texto la diferencia entre paulista y paulistano, o "más paulistana" si te parece que se refiere a la marcha, que en portugués es "paseata" (fem.)
Ahora se se busca quedarse dentro de lo permitido por la RAE, pensaría en algo como "Más urbana", o "más citadina".

--------------------------------------------------
Note added at 16 minutos (2018-01-05 12:12:17 GMT)
--------------------------------------------------

Incluso, "más de ciudad"
Selected response from:

Mariana Gutierrez
Local time: 21:36
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +1paulistano/habitante de la ciudad de San Pablo
Mariana Gutierrez
5persona nacida en la ciudad de São Paulo
Eduardo Queiroz
4paulistano/ciudadano de Sao Paulo/San Pablo
Rocío Avi Arroyo


Discussion entries: 4





  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
paulistano/ciudadano de Sao Paulo/San Pablo


Explanation:
https://elpais.com/internacional/2014/07/31/actualidad/14068...

Yo diría que ambas opciones son buenas, pero entiendo que quieras discriminar entre ambos términos.

El problema es que el Brasil al final casi se acaba utilizando más Paulista, por ser más corto y porque el que nace en la ciudad, en definitiva nace en el estado..Yo siempre los he llamado Paulista aunque sean de la ciudad, por la rivalidad con los cariocas/fluminenses.

Espero que al menos te sirva de ayuda.

Rocío Avi Arroyo
Spain
Local time: 02:36
Works in field
Native speaker of: Spanish
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
paulistano/habitante de la ciudad de San Pablo


Explanation:
El paulistano es el habitante de la CIUDAD, mientras el paulista es el del ESTADO de San Pablo.

--------------------------------------------------
Note added at 15 minutos (2018-01-05 12:10:55 GMT)
--------------------------------------------------

Como está en masculino plural, es posible que el título sea algo equivalente a "más porteño" o "más madrileño" y no a los "paulistanos" como personas de San Pablo. Si la traducción fuese mía (y con perdón de la RAE) traduciría o "más paulistano", y explicaría en el cuerpo del texto la diferencia entre paulista y paulistano, o "más paulistana" si te parece que se refiere a la marcha, que en portugués es "paseata" (fem.)
Ahora se se busca quedarse dentro de lo permitido por la RAE, pensaría en algo como "Más urbana", o "más citadina".

--------------------------------------------------
Note added at 16 minutos (2018-01-05 12:12:17 GMT)
--------------------------------------------------

Incluso, "más de ciudad"

Mariana Gutierrez
Local time: 21:36
Works in field
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: La diferenciación entre paulista y paulistano la tengo clara, el problema que se me presenta está explicado en el contexto de la pregunta y estoy buscando opiniones para tomar una decisión de traducción. Gracias por tu ayuda.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  David Boldrin
5 days
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 3 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5
persona nacida en la ciudad de São Paulo


Explanation:
Es lo mismo que basileño o paulista, nacido en Brasil o en el estado de São Paulo

Eduardo Queiroz
Local time: 21:36
Works in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search