GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
14:48 Apr 26, 2017 |
Portuguese to Spanish translations [PRO] Law/Patents - Law (general) / Frase conclusiva do despacho de um Juiz nos autos de uma citação. | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Juan Arturo Blackmore Zerón Mexico Local time: 13:09 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | vista al ministerio público |
| ||
4 | vista judicial |
|
vista al ministerio público Explanation: Reinstálese/preséntese/déle vista al ministerio público. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
vista judicial Explanation: No caso que a tradução seja para Espanha, acredito que 'vista judicial' é o termo correto. Depende do país meta da tradução. Example sentence(s):
Reference: http://guiasjuridicas.wolterskluwer.es/Content/Documento.asp... https://aa-abogados.com/como-afrontar-tu-primera-vista-judicial/ |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.