19:47 Mar 18, 2020 |
Portuguese to Spanish translations [Non-PRO] Law/Patents - Law (general) / compraventa de un inmueble en Brasil | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Fabiana Mendes Local time: 23:22 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | de ahí sigue, desde ahí... |
|
de ahí sigue, desde ahí... Explanation: Sin más contexto es difícil explicar, para mí que o está en italiano (dei segue) o está mal redactado, "de ai segue ou dai segue". En el caso de estar mal redactado, podrías preguntar a tu cliente. "De ai segue" es para decir, que "desde ahí sigue" o "a partir de ahí sigue" o algo por el estilo. Si quieres algo más detallado, puedes escribirme: [email protected] |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.