wet-blue

Spanish translation: wet-blue / cuero curtido al cromo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:wet-blue
Spanish translation:wet-blue / cuero curtido al cromo
Entered by: Zaida Machuca Inostroza

18:42 Oct 3, 2007
Portuguese to Spanish translations [PRO]
Marketing - Marketing / Market Research / Calzado
Portuguese term or phrase: wet-blue
(es un tipo de cuero o etapa en la elaboración del cuero)

A desestruturação do segmento de couros acabados no país, causada pela saída preferencial de couros no estágio de salgado e wet-blue;
Zaida Machuca Inostroza
Chile
Local time: 09:31
wet-blue / cuero curtido al cromo
Explanation:
Así.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-10-03 19:10:28 GMT)
--------------------------------------------------

Te paso algo que te puede servir: http://www.zonagratuita.com/curiosidades/DicCuero/A.htm
Selected response from:

Adriana Penco
Local time: 10:31
Grading comment
Gracias a todos, mantuve el inglés pero con la explicación en español
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3wet-blue / cuero curtido al cromo
Adriana Penco


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
wet-blue / cuero curtido al cromo


Explanation:
Así.

--------------------------------------------------
Note added at 28 mins (2007-10-03 19:10:28 GMT)
--------------------------------------------------

Te paso algo que te puede servir: http://www.zonagratuita.com/curiosidades/DicCuero/A.htm

Adriana Penco
Local time: 10:31
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Gracias a todos, mantuve el inglés pero con la explicación en español
Notes to answerer
Asker: en tal caso, podría agregar una N.del T., supongo.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elisabete Coutinho: Se mantiene en inglés, creo. http://leads.vorras.net/ad/74440/es/
1 min
  -> Gracias.

agree  Veronica Colasanto: sí, dejálo así
1 hr
  -> Gracias.

agree  María Diehn: Cuero azul/ Cuero "wet-blue. www.ine.gob.mx/ueajei/publicaciones/libros/122/cap1.html
8 hrs
  -> Gracias.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search