GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
20:11 Apr 24, 2007 |
Portuguese to Spanish translations [PRO] Materials (Plastics, Ceramics, etc.) / máquinas embaladoras | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Claudia Oitavén United Kingdom Local time: 01:16 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | Cuchilla de corte dentado |
|
Discussion entries: 4 | |
---|---|
Cuchilla de corte dentado Explanation: Mira las fotos del enlace y busca "corte dentado". -------------------------------------------------- Note added at 2 días9 horas (2007-04-27 05:41:59 GMT) -------------------------------------------------- Hola Simonete! Según el RAE, la cuchilla sirve declaradamente para cortar, mientras que la lámina es más bien una plancha delgada de metal, con muchas finalidades. Compara las fotos de lámina con las de cuchilla en el Google. Hazlo también en esta página muy buena de fotos: http://recursos.cnice.mec.es/bancoimagenes4/. De hecho no me había fijado bien en tu texto, y la mejor traducción es, efectivamente, lámina de corte dentado o lámina dentada. En cuanto a lámina cerrillada (por la etimología de la palabra tendría que ser con "s" - serrillada) no se puede usar. Reference: http://www.aceros-de-hispania.com/infer.asp?ac=1&ac2=12&trab... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.