tirar as faltas

Spanish translation: controlar el stock/mercancia

00:39 Feb 18, 2011
Portuguese to Spanish translations [PRO]
Marketing - Medical: Pharmaceuticals / administración de farmacias
Portuguese term or phrase: tirar as faltas
Agradeceré la ayuda de los colegas para encontrar un equivalente en español que exprese lo mismo que en portugués (Brasil) "tirar as faltas". Es lo que hace la persona encargada de indicar qué productos están faltando en la farmacia en la que trabaja y que deben reponerse (por ejemplo).

El único contexto útil (puesto que es una lista inconexa de actividades en la farmacia) es el siguiente:

"Esta es la persona que informa las faltas (de productos) - término común "tirar as faltas""

Este término se encuentra en un texto con algunas palabras (pocas) que figuran sin traducción.

Desde ya, muchas gracias por cualquier sugerencia.
Atte.
McNohara
Marisa Condurso de Nohara
Argentina
Local time: 06:20
Spanish translation:controlar el stock/mercancia
Explanation:
Control de stock o tambien podría ser control de reposición
Selected response from:

nilledem
Local time: 10:20
Grading comment
Esta es la tercera vez que selecciono esta respuesta. Espero que ahora quede registrada.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1controlar el stock/mercancia
nilledem
4determinar los faltantes / los productos agotados
Rafael Molina Pulgar


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
determinar los faltantes / los productos agotados


Explanation:
suerte.

Rafael Molina Pulgar
Mexico
Local time: 03:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
controlar el stock/mercancia


Explanation:
Control de stock o tambien podría ser control de reposición

nilledem
Local time: 10:20
Native speaker of: Native in SpanishSpanish
PRO pts in category: 8
Grading comment
Esta es la tercera vez que selecciono esta respuesta. Espero que ahora quede registrada.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Gómez
2 hrs
  -> gracias
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search