08:48 Dec 2, 2013 |
Portuguese to Spanish translations [PRO] Poetry & Literature | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | rebuçados de menta |
| ||
4 | chicles/caramelos/pastillas de menta |
| ||
3 | caramelitos de menta |
|
Discussion entries: 3 | |
---|---|
caramelitos de menta Explanation: Yo creo que son caramelitos de menta, pero ya sabes que, por ejemplo, unas personas les llaman 'pastillas' a las Juanolas y otras 'caramelos'... la verdad es que la diferencia no la tengo muy clara, pero siempre y cuando sean sin prescripción para mí son caramelitos. De todas formas espera a ver si responde algún nativo... ¡suerte! |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
chicles/caramelos/pastillas de menta Explanation: Falta contexto, te dejo las opciones posibles. Suerte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
rebuçados de menta Explanation: "Pastilha (elástica)" se refiere a un cicle. Cuando nos referimos a un caramelo, el término más adecuado seria "rebuçado". Hay que tener en cuenta si estás traduciendo al PT-BR o PT-PT. Espero haberte ayudado -------------------------------------------------- Note added at 18 days (2013-12-20 14:15:07 GMT) -------------------------------------------------- perdon. Quisiera poner Pastilha de menta como titulo y no rebuçado Reference: http://www.linguee.es/espanol-portugues?query=pastilha+de+ho... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.