20:00 Jan 26, 2011 |
Portuguese to Spanish translations [PRO] Slang | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Maria Alvarez Spain | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | hacer la calle |
| ||
4 | el lugar donde "para"/parada |
| ||
4 | es una prostituta de calle |
| ||
3 | ponerse en la esquina |
|
el lugar donde "para"/parada Explanation: "Parar" en Argentina signie fica ir con frecuencia a un lugar ya sea para ejercer una actividad lucrativa (ej: la parada de la venta de periódicos) o para enocontrarse con amigos. Esa expresión se usa en el Río de la Plata, tal vez te sirva. Saludos |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
es una prostituta de calle Explanation: suerte. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
hacer la calle Explanation: Hola: Se suele decir que las prostitutas hacen la calle. A los tramos de calle donde trabajan, también se les llaman "esquinas" en España. Pero la expresión que más se utiliza es aquellos lugares donde hacen la calle las prostitutas. Suerte y un saludo. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
ponerse en la esquina Explanation: en España, ponerse en la esquina es ejercer de prostituta |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.