devirozare

English translation: elimination of viruses (from)

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:devirozare
English translation:elimination of viruses (from)
Entered by: Peter Shortall

22:32 Oct 14, 2006
Romanian to English translations [PRO]
Science - Botany
Romanian term or phrase: devirozare
Este un soi timpuriu, rezistent la atacul virusurilor si nematozilor, calitati datorate regenerarii si ***devirozarii*** materialului biologic prin culturi de meristeme.

Va multumesc anticipat!
Cristina Moldovan do Amaral
United States
Local time: 12:05
elimination/eradication of viruses (from)
Explanation:
In isolation, I would think "viral elimination/eradication" would do, but the problem is that "viral elimination/eradication of X" would be nonsensical since if anything, it would mean X is itself being eliminated by means of viruses (if that's possible?!), not that the viruses are being eliminated from X. So it would need to be rephrased as "elimination of viruses from" to make sense.

"The elimination of potato viruses X, Y, S and M in meristem and explant cultures of potato in the presence of Virazole"
http://www.springerlink.com/content/8787580240451146/

"In our laboratory we have combined meristem-tip culture with heat treatment and chemotherapy to achieve a high percentage of plantlet regeneration & eradication of viruses."
http://cropandsoil.oregonstate.edu/fpsp/psf5.htm
Selected response from:

Peter Shortall
United Kingdom
Grading comment
Multumesc, Peter!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +3elimination/eradication of viruses (from)
Peter Shortall


  

Answers


45 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
elimination/eradication of viruses (from)


Explanation:
In isolation, I would think "viral elimination/eradication" would do, but the problem is that "viral elimination/eradication of X" would be nonsensical since if anything, it would mean X is itself being eliminated by means of viruses (if that's possible?!), not that the viruses are being eliminated from X. So it would need to be rephrased as "elimination of viruses from" to make sense.

"The elimination of potato viruses X, Y, S and M in meristem and explant cultures of potato in the presence of Virazole"
http://www.springerlink.com/content/8787580240451146/

"In our laboratory we have combined meristem-tip culture with heat treatment and chemotherapy to achieve a high percentage of plantlet regeneration & eradication of viruses."
http://cropandsoil.oregonstate.edu/fpsp/psf5.htm

Peter Shortall
United Kingdom
Native speaker of: English
PRO pts in category: 12
Grading comment
Multumesc, Peter!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Diana Wright
6 hrs
  -> Mulţumesc!

agree  Emina Popovici
8 hrs
  -> Mulţumesc!

agree  Elena Iercoşan: Hi, Peter!
11 hrs
  -> Salut Elena, ce mai faci? :)
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search