avand putere de lege intre acestia

English translation: and has legal force between them

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:avand putere de lege intre acestia
English translation:and has legal force between them
Entered by: Adriana Dragomir

11:51 Jul 30, 2013
Romanian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / avand putere de lege intre acestia
Romanian term or phrase: avand putere de lege intre acestia
Acest contract reprezinta vointa liber exprimata a partilor contractante, avand putere de lege intre acestia.
Adriana Dragomir
Local time: 15:51
and has legal force between them
Explanation:
or more literally "has the force of law between them", or more freely "is legally binding on them"
Selected response from:

EvaVer (X)
Local time: 14:51
Grading comment
Multumesc mult!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3and has legal force between them
EvaVer (X)
4 +1and is the legal authority between them
wordbridge


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
and has legal force between them


Explanation:
or more literally "has the force of law between them", or more freely "is legally binding on them"

EvaVer (X)
Local time: 14:51
Specializes in field
Native speaker of: Native in CzechCzech, Native in FrenchFrench
PRO pts in category: 16
Grading comment
Multumesc mult!!
Notes to answerer
Asker: multumesc :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  RODICA CIOBANU
1 hr

agree  Angela Öhrman
2 hrs

agree  Liviu-Lee Roth: în US. folosim „power” în loc de „force”
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

14 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
and is the legal authority between them


Explanation:
putere legala - legal authority

wordbridge
Romania
Local time: 15:51
Specializes in field
Native speaker of: Romanian
PRO pts in category: 44

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Liviu-Lee Roth: și mai bine ....
8 hrs
  -> multumesc!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search