formula de atestare a autenticității actului

English translation: formula for attesting to the authenticity of the act

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:formula de atestare a autenticității actului
English translation:formula for attesting to the authenticity of the act
Entered by: Claudiu Bujdei

12:34 May 9, 2020
Romanian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Romanian term or phrase: formula de atestare a autenticității actului
"Actul normativ are următoarele părți constitutive:titlul şi, dacă este cazul, preambulul, formula introductivă, partea dispozitivă, formula de atestare a autenticității actului." - Legea nr. 24/2000
Claudiu Bujdei
Romania
Local time: 07:31
formula for attesting to the authenticity of the act
Explanation:
In my opinion as legal EN writer:

"Formula of attestation" is also acceptable.

Attestation "as to" the authenticity is most correct.

"Attestation "to" the authenticity is acceptable..

"Attestation of" is possible but not strictly correct EN syntax; contrast "acknowledgement of."
Selected response from:

mrrafe
United States
Local time: 01:31
Grading comment
Thank you. "Act" is correct, that is for sure. :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3formula for attesting to the authenticity of the act
mrrafe


Discussion entries: 1





  

Answers


16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
formula for attesting to the authenticity of the act


Explanation:
In my opinion as legal EN writer:

"Formula of attestation" is also acceptable.

Attestation "as to" the authenticity is most correct.

"Attestation "to" the authenticity is acceptable..

"Attestation of" is possible but not strictly correct EN syntax; contrast "acknowledgement of."


    Reference: http://https://legal-dictionary.thefreedictionary.com/attest...
mrrafe
United States
Local time: 01:31
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 19
Grading comment
Thank you. "Act" is correct, that is for sure. :)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Liviu-Lee Roth: ..of the act”???? poate of the document. vezi discussion
10 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search