regim pausal

English translation: (at a) flat rate

15:56 Jul 30, 2006
Romanian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Metrology
Romanian term or phrase: regim pausal
Stabilirea consumului de apa in regim pausal.
timis
English translation:(at a) flat rate
Explanation:
As opposed to having a water meter and being charged according to how much water you actually use.

"Water Bill Calculator
Estimate how much your monthly water bill will be if you switch from flat rate to metered"
http://www.tmh2o.com/conservation/retrofit/

"Pentru ca nu am avut bani sa montam apometre, am fost contorizati in regim pausal si din aceasta cauza suportam lunar in contul nostru un consum de 60 m cubi apa rece (8 metri cubi/ persoana)."
http://www.formula-as.ro/reviste_593__133__amenintati-cu-str...

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2006-07-30 16:46:22 GMT)
--------------------------------------------------

Sau "on a flat-rate basis", ca alternativă. Am găsit o explicaţie destul de detaliată aici:

"Calculating water charges

There are several different methods of calculating charges for water. A water company may use one or more of these.

The charging methods are:-

an unmeasured charge based on the rateable value of the property. The water supply charge is calculated as an amount in pence per pound of the rateable value. This amount varies between companies; or

an unmeasured charge based on a *flat rate charge*. Some water companies charge a flat rate to all people without a water meter, irrespective of the amount of water used or the type of property they live in..."
http://www.adviceguide.org.uk/index/your_world/consumer_affa...
Selected response from:

Peter Shortall
United Kingdom
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6(at a) flat rate
Peter Shortall


Discussion entries: 1





  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
(at a) flat rate


Explanation:
As opposed to having a water meter and being charged according to how much water you actually use.

"Water Bill Calculator
Estimate how much your monthly water bill will be if you switch from flat rate to metered"
http://www.tmh2o.com/conservation/retrofit/

"Pentru ca nu am avut bani sa montam apometre, am fost contorizati in regim pausal si din aceasta cauza suportam lunar in contul nostru un consum de 60 m cubi apa rece (8 metri cubi/ persoana)."
http://www.formula-as.ro/reviste_593__133__amenintati-cu-str...

--------------------------------------------------
Note added at 50 mins (2006-07-30 16:46:22 GMT)
--------------------------------------------------

Sau "on a flat-rate basis", ca alternativă. Am găsit o explicaţie destul de detaliată aici:

"Calculating water charges

There are several different methods of calculating charges for water. A water company may use one or more of these.

The charging methods are:-

an unmeasured charge based on the rateable value of the property. The water supply charge is calculated as an amount in pence per pound of the rateable value. This amount varies between companies; or

an unmeasured charge based on a *flat rate charge*. Some water companies charge a flat rate to all people without a water meter, irrespective of the amount of water used or the type of property they live in..."
http://www.adviceguide.org.uk/index/your_world/consumer_affa...

Peter Shortall
United Kingdom
Native speaker of: English
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Lucica Abil (X): agree with "on a flat rate basis" (or "on a flat rate scheme")
2 hrs
  -> Mulţumesc - şi sunt de acord şi cu comentariul tău de mai sus, fiindcă mă întrebam de ce fraza nu se referă la tarif, ci volumul folosit (but I wasn't going to say anything!! :P)

agree  Emina Popovici
4 hrs
  -> Mulţumesc!

agree  Ioana Costache
5 hrs
  -> Mulţumesc!

agree  Alexandru Molla: German word :) (http://www.dict.cc/german-english/pauschal.html). I also found "lump-sum invoice" on some Canadian sites...
5 hrs
  -> Ah yes! I thought it sounded rather "un-Romanian", but I never thought about German!

agree  Raluca Stoica: Mulţumesc
15 hrs
  -> Mulţumesc!

agree  Bogdan Burghelea: şi parcă se chema "pauŞal" din germanul "Pauschal"
2 days 43 mins
  -> Da, într-adevăr... dar nici asta nu m-a ajutat să ghicesc originea cuvântului!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search