GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||
---|---|---|---|---|
|
08:25 Nov 9, 2015 |
|
Romanian to English translations [PRO] Art/Literary - Other | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adriana Oprisa (X) Germany Local time: 08:06 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Social Powers |
|
Social Powers Explanation: I would recommend you either find the official EN translation (if the book you're referring to has been translated in the past, it's recommended you use that exact translation- Google is your friend here). If it's never been translated into English I would suggest (but this is a preference) you keep the Romanian title, with the translation in brackets if you think it will be of relevance to the English reader (which it probably will). In your case: C. Rădulescu-Motru în studiul Puterile sociale. Cultura (Social Powers. Culture) Hope this helps :) |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.