GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:25 Jun 5, 2008 |
Romanian to English translations [PRO] Law/Patents - Real Estate | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Anca Nitu Local time: 04:00 | ||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 +2 | copy of final property transfer/ handover certificate |
|
copy of final property transfer/ handover certificate Explanation: nu prea exista echivalent, luarea in folosinta sau posesie se face in baza contractului unde se specifica data de luare in folosinta pentru un imobil achizitionat si pentru unul construit cu ajutorul unui contractor in egala masura uitandu-ma pe aici: http://www.primariaclujnapoca.ro/docs/Cereri/urbanism/Dovada... ajung la concluzia ca e vorba de fapt de un document care atesta finalizarea lucrarilor de constructie si darea in folosinta a imobilului respectiv catre beneficiar si dovada achitarii tuturor taxelor aferente constructiei http://www.proz.com/kudoz/romanian_to_english/construction_c... http://www.proz.com/kudoz/romanian_to_english/economics/2441... http://www.pf.uq.edu.au/pdf/SafetyForms/frm_PF398.pdf am propus 2 variante "handover" pare sa mearga cel mai bine cum am zis nu exista echivalent |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|