GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:41 Dec 17, 2014 |
Romanian to English translations [Non-PRO] Textiles / Clothing / Fashion / rochie de mireasa | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Octavia Veresteanu Romania Local time: 15:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | does not dissapoint/does not fall short |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
does not dissapoint/does not fall short Explanation: este o exprimare mai putin fericita - suna ciudat ca rochia sa aiba cuvant. Asadar eu as merge pe varianta - "a nu dezamagi" |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|