GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
19:40 Aug 11, 2020 |
Romanian to French translations [PRO] Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ileana buia Local time: 14:21 | ||||||
Grading comment
|
Rejoins-nous pour une bonne cause ! Explanation: Doar o sugestie. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Rejoins-nous pour qu'on aide (pour aider) Explanation: Franchement je ne vois pas une formule plus directe. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Faisons du bien pour aller bien. Rejoins-nous ! Explanation: O variantă... |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Allez, viens, pour faire du Bien Explanation: cred că sună bine:) -------------------------------------------------- Note added at 19 hrs (2020-08-12 14:45:13 GMT) -------------------------------------------------- Se foloseste si Allez viens. Ma facut sa ma gandesc la melodia Louise Attaque - Allez, viens, je t'emmène au vent :) https://www.youtube.com/watch?v=BRTDC9Z5UdE aici ai cateva exemple, se poate folosi si la singular: https://www.linguee.fr/francais-anglais/traduction/allez vie... |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.