GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:44 Feb 25, 2017 |
Romanian to French translations [PRO] Tech/Engineering - Transport / Transportation / Shipping | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: ANDA PENA RO | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | fusée |
|
fusée Explanation: "Les essieux montés, à fusées extérieures et roues monobloc, les boites d’essieux sont du type à «roulements à rouleaux côniques»." http://actgv.fr/wp-content/uploads/2012/05/Bogie-des-TGV-Atl... "Les fusées : Parties cylindriques limitées par des arrondis et très soigneusement usinées. Elles sont destinées à recevoir la charge du véhicule par l'intermédiaire des boîtes d'essieux. Leur surface doit être lisse et parfaitement cylindrique." -http://actgv.fr/wp-content/uploads/2015/08/Boite-dessieux.pd... "osii montate cu fusuri interioare" - http://www.agir.ro/buletine/788.pdf -------------------------------------------------- Note added at 2 days7 hrs (2017-02-27 21:12:09 GMT) -------------------------------------------------- În DEX am găsit regionalismul: „cocânjéu, cocânjéie, s.n. (reg.) unealtă de tors.” Mă gândesc că slash-ul delimitează două denumiri pentru același termen și că acest conjeu vine de la cocânjeu. Dar cred că ar fi mai bine să întrebați clientul. |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.