operaţii = Verfahren 07:36 Sep 29, 2013
Genau dies ist auch mein Eindruck: hier lautet die korrekte Übersetzung für "operaţii "
operaţii = Verfahren, ggf. Verfahrensschritte
Obwohl nur in einem einzigen WöBu aus RO gefunden- in dem Dic. poliglot chimie, 1968.
Aber was die anderen WöBü bzgl. der s. umfangreichen , wohl recht neuen (immerhin- seit den 60-ern, mindestens!) Bereich Verfahrenstechnik (s. Wiki) schreiben, ist ein Witz- kaum 1-2-3 Begriffe mit Verfahren-...!
Vielleicht ist der Begriff neuer als die Technik?! Selbst Hütte, 1991, DE (übersetzt in RO) enthält kaum Verfahrenstech. !
Haben wir keinen Verfahrenstechniker / Chemie- Ing. hier? Ich kenne leider auch keinen!
operaţii = Verfahren, ggf. Verfahrensschritte - im Gegensatz zu den klassischen Fertigungs- "Arbeitsgängen, Arbeitsschritten" der Metallfertigung/ klassischen Fertigung, VOR dem Siegeszug der Chemie. Aber, ggf. täuschen wir uns?? (flüstert des Teufels Advokat)
Genau aus diesem Grund gefällt mir "Vorgang" weniger- es gibt eine "Verfahrenstechnik", inkl. Studium an Uni etc., aber KEINE "Vorgangstechnik"- dies Wort hat sich eben nicht eingebürgert, "nu e consacrat"! Obwohl "Vorgang" lt. Duden, Wikipedia durchaus auch dynamisch definiert sein kan |