GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
08:54 May 14, 2010 |
Romanian to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Taxation & Customs | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Susanna & Christian Popescu Germany Local time: 17:28 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | stellt fest |
|
stellt fest Explanation: ... ist, was ich dafür verwende. (Chr.) -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2010-05-14 12:37:02 GMT) -------------------------------------------------- oder: nimmt zur Kenntnis -------------------------------------------------- Note added at 5 hrs (2010-05-14 14:05:22 GMT) -------------------------------------------------- Achtung: Im Kontext "Nu pot fi reţinute apărările reclamantei" würde ich nicht mit "können nicht zur Kenntnis genommen werden" übersetzen. Die Richter nehmen alles zur Kenntnis was vor ihnen behauptet wird (es sei denn, sie schlummern, während der Verhandlung). Dass sie aber bestimmte Dinge "nicht festhalten/nicht protokollieren/nicht berücksichtigen" ist etwas anderes. Also würde ich die Verneinung "nu pot fi reţinute" eher mit "können nicht berücksichtigt werden" übersetzen. Gruß, Chr. |
| ||
Grading comment
| |||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.