evenimente şi tranzacţii

German translation: Erfassung von Geschäftsvorfällen und Belegen

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Romanian term or phrase:înregistrarea evenimentelor şi tranzacţiillor în contabilitate
German translation:Erfassung von Geschäftsvorfällen und Belegen
Entered by: Susanna & Christian Popescu

11:30 Apr 26, 2011
Romanian to German translations [PRO]
Bus/Financial - Tourism & Travel / Hotelfach- Ausbildung (Ce
Romanian term or phrase: evenimente şi tranzacţii
La "compenenţele profesionale dobândite" apare:

8. Înregistrarea evenimentelor şi tranzacţiillor în contabilitate
Bernd Müller (X)
Germany
Local time: 11:31
(betriebliche) Vorgänge und Rechnungslegungen
Explanation:
würde ich sagen.

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2011-04-26 12:26:56 GMT)
--------------------------------------------------

http://books.google.de/books?id=d4OcnVA1h_kC&pg=PA2&lpg=PA2&...



--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2011-04-27 06:42:28 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn es dein "tehnician în hotelărie" ist, dann geht es ja um einen mit Bürokaufmann verwandten Beruf. Da angehende Bürokaufmänner während der Ausbildung auch Kenntnisse der Buchführung erwerben, trifft es zu, wenn du schreibst: "Kenntnisse der Buchführung (Erfassung von Geschäftsvorfällen und Belegen)"

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2011-04-27 06:50:13 GMT)
--------------------------------------------------

"Transaktion" ist in diesem Bereich viel zu hoch gegriffen. Wir alle kennen die Vorliebe unserer Landsleute ziemlich wenig in schönen Worten zu verpacken. Bei einer 8monatigen "Ausbildung" zum Hotelfachmann über Transaktionen zu sprechen ist etwas übertrieben, finde ich.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2011-04-27 06:56:43 GMT)
--------------------------------------------------

siehe hier:
http://berufenet.arbeitsagentur.de/berufe/berufId.do?_pgnt_p... - 2. Ausbildungsjahr

oder: http://berufenet.arbeitsagentur.de/berufe/berufId.do?_pgnt_p... - neben und auf "Buchführung"
Selected response from:

Susanna & Christian Popescu
Germany
Local time: 11:31
Grading comment
Atenţie, colegi- traducerea este valabilă doar pt. contextul dat (contabilitate)!!!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4(betriebliche) Vorgänge und Rechnungslegungen
Susanna & Christian Popescu


  

Answers


52 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(betriebliche) Vorgänge und Rechnungslegungen


Explanation:
würde ich sagen.

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2011-04-26 12:26:56 GMT)
--------------------------------------------------

http://books.google.de/books?id=d4OcnVA1h_kC&pg=PA2&lpg=PA2&...



--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2011-04-27 06:42:28 GMT)
--------------------------------------------------

Wenn es dein "tehnician în hotelărie" ist, dann geht es ja um einen mit Bürokaufmann verwandten Beruf. Da angehende Bürokaufmänner während der Ausbildung auch Kenntnisse der Buchführung erwerben, trifft es zu, wenn du schreibst: "Kenntnisse der Buchführung (Erfassung von Geschäftsvorfällen und Belegen)"

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2011-04-27 06:50:13 GMT)
--------------------------------------------------

"Transaktion" ist in diesem Bereich viel zu hoch gegriffen. Wir alle kennen die Vorliebe unserer Landsleute ziemlich wenig in schönen Worten zu verpacken. Bei einer 8monatigen "Ausbildung" zum Hotelfachmann über Transaktionen zu sprechen ist etwas übertrieben, finde ich.

--------------------------------------------------
Note added at 19 hrs (2011-04-27 06:56:43 GMT)
--------------------------------------------------

siehe hier:
http://berufenet.arbeitsagentur.de/berufe/berufId.do?_pgnt_p... - 2. Ausbildungsjahr

oder: http://berufenet.arbeitsagentur.de/berufe/berufId.do?_pgnt_p... - neben und auf "Buchführung"

Susanna & Christian Popescu
Germany
Local time: 11:31
Works in field
Native speaker of: Native in GermanGerman, Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Atenţie, colegi- traducerea este valabilă doar pt. contextul dat (contabilitate)!!!
Notes to answerer
Asker: Klingt gut, danke!

Asker: Sorr y- aber Beim Nachlesen in Duden, Wikipedia etc. kommen mir arge Bedenken bzgl. Rechnungslegung. Das dürfte hier nicht passen. Eher die wortwörtliche Übersetzung "Transaktion" (die ja , zumindest für mich, recht wenig besagt- genauso allerdings wie in RO!). Schade, dass sich kein "economist" hierzu meldet!

Asker: s.a. Wirtschafts-Lex. Gabler

Asker: s. Wirtschafts-Lex. Gabler, unter "Rechnungswesen": Rechenschaftslegung (Rechnungslegung) ist eine externe Aufgabe des Rechnungswesens, aber es sind nicht Posten für eine Verbuchung- so verstehe ich es zumindest (der ich von Buchhaltuing allerdings keine ahnung habe).

Asker: OK, das passt ! Danke!

Asker: Es geht tatsächlich um den "tehnician în hotelărie", und ich bin genau Deiner Meinung, dass "tranzacţii", also schon in RO, zu hoch gegriffen ist. Nur komme ich da wieder in die Dilemma- Situation, von der schon bei den Arbeitszeugnissen aus der BRD die Rede war: ich weiß, dass es zu hoch gegriffen ist, aber eigentlich soll ich ja nur korrekt übersetzen, nicht interpretieren. Vermutlich werde ich das so machen, dass ich einen Hinweis auf diese unseres Erachtens falsche Wortwahl hinzufüge- denn das ist eindeutig hier nur Buchhaltung, von der die Rede ist, nicht mehr!

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search