16:47 Nov 19, 2009 |
Russian to English translations [PRO] Social Sciences - Anthropology | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Zahar Fialkovsky Local time: 21:36 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 | malaxate, knead the body |
| ||
4 | "fluidity" exercise |
| ||
3 | body flexing |
|
body flexing Explanation: I guess this is quite close in the meaning. However, in your context they do some light fighting for the purpose of body flexing |
| ||
Notes to answerer
| |||
Login to enter a peer comment (or grade) |
malaxate, knead the body Explanation: - |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
"fluidity" exercise Explanation: "Fluidity" exercise, exercise aimed at making the fighter's body as fluid ant free-moving as milk or water. Посмотрите результаты Яндекса на "размолакивание", там это объяснено. Правда, термин исключительно редкий, ни в одном словаре его не найти. Думаю, его выдумали эти самые "любки" -- приверженцы какого-то особого "русского" рукопашного боя. Думаю, не нужно придумывать английский термин, а использовать описательный, объясняющий смысл упражнения, например, предолженный мной. -------------------------------------------------- Note added at 15 час (2009-11-20 08:07:13 GMT) -------------------------------------------------- sorry: "and free-moving" -------------------------------------------------- Note added at 15 час (2009-11-20 08:08:21 GMT) -------------------------------------------------- И конечно: никакая это не "антропология". "Боевые искусства", если есть, или просто "спорт". |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.