придерживаться определенности

English translation: remains/stays true/faithful to X

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:придерживаться определенности
English translation:remains/stays true/faithful to X
Entered by: marijaflora

16:33 Jul 16, 2020
Russian to English translations [PRO]
Art/Literary - Architecture
Russian term or phrase: придерживаться определенности
What would be the various ways to translate this phrase?
It is regarding an interior designer’s biography and it is suggesting along the lines of that the designer does not adhere to certainty in their designs but rather uses an eclectic approach of mixing from different styles and eras.

Would it be ok to use the word conventions or design norms in place of uncertainty or is this the wrong meaning of the Russian words?

Thank you
marijaflora
Australia
Local time: 13:18
remains/stays true/faithful to X
Explanation:
to remain true to (exp.) - to stay faithful/loyal to something or someone

Certainty/uncertainty don't work here at all. You'd need to specify what it is the designer doesn't stray from (tradition, a certain style, school of thought; the concept agreed to with the client, etc).

You can also rephrase to clarify if the designer is a purist or is simply conservative/traditional.

From https://ludwig.guru/s/remained true to the original:
"In the world of opera, when directors update repertory works to contemporary settings, they almost always remain true to the original music and libretto."

"Obviously we have to work closely with them and make sure they remain true to the original concept," Mr. Elpern said.

"Men's versions like American Eagle's Convertible Cargos, right and center ($44 at American Eagle Outfitters, South Street Seaport) and Abercrombie & Fitch's Paratrooper Convertibles, remain true to the original loose street style."

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2020-07-17 14:28:01 GMT)
--------------------------------------------------

Marijaflora, if you meant that the designer has her own unique way of doing things, then I wouldn't try to go for a direct translation of the term in question. I'd rephrase the sentence like you would in a marketing text so that it sells your client. Something like: "Designer X takes an eclectic approach to design, rather than adhering to traditional, and often stuffy/outdated/limiting, design philosophies." I'd talk to your client further to see what exactly it is she prides herself on and what she avoids incorporating into her work (and why) and add it in. If she insists on a word for word translation, or if this text is about, but not FOR, the actual designer, then you can say something like: "Designer X prides herself on taking an eclectic approach, rather than adhering to/remaining faithful to traditional design philosophies" to keep it more neutral.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2020-07-17 14:39:30 GMT)
--------------------------------------------------

Or even: "Designer X prides herself on taking an eclectic approach, rather than adhering to/remaining faithful to/staying true to any particular style or era," since you mention her preferred modus operandi is based in eclecticism.
Selected response from:

Katya Kesten
Local time: 22:18
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3does not conform to established (prevailing) fashions/does not follow established trends
Frank Szmulowicz, Ph. D.
3remains/stays true/faithful to X
Katya Kesten
2stick to the usual/conventional/predictable
mrrafe


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
stick to the usual/conventional/predictable


Explanation:
stick - adhere, with the connotation that one fears to pursue more creativity but clings to norms

usual/conventional suggests boring but not vertain or uncertain

Good question from Yeshwani

mrrafe
United States
Local time: 23:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
не придерживаться определенности
does not conform to established (prevailing) fashions/does not follow established trends


Explanation:
A few proposals. From the explanation, it appears to be не придерживаться определенности.

Diesel Jeans clothing does not follow established trends, it is innovative and at times a bit radical, but is always puts emphasis largely on detail and quality.
https://www.pinterest.co.uk/pin/97320041920007550/



Frank Szmulowicz, Ph. D.
United States
Local time: 23:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in PolishPolish
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
remains/stays true/faithful to X


Explanation:
to remain true to (exp.) - to stay faithful/loyal to something or someone

Certainty/uncertainty don't work here at all. You'd need to specify what it is the designer doesn't stray from (tradition, a certain style, school of thought; the concept agreed to with the client, etc).

You can also rephrase to clarify if the designer is a purist or is simply conservative/traditional.

From https://ludwig.guru/s/remained true to the original:
"In the world of opera, when directors update repertory works to contemporary settings, they almost always remain true to the original music and libretto."

"Obviously we have to work closely with them and make sure they remain true to the original concept," Mr. Elpern said.

"Men's versions like American Eagle's Convertible Cargos, right and center ($44 at American Eagle Outfitters, South Street Seaport) and Abercrombie & Fitch's Paratrooper Convertibles, remain true to the original loose street style."

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2020-07-17 14:28:01 GMT)
--------------------------------------------------

Marijaflora, if you meant that the designer has her own unique way of doing things, then I wouldn't try to go for a direct translation of the term in question. I'd rephrase the sentence like you would in a marketing text so that it sells your client. Something like: "Designer X takes an eclectic approach to design, rather than adhering to traditional, and often stuffy/outdated/limiting, design philosophies." I'd talk to your client further to see what exactly it is she prides herself on and what she avoids incorporating into her work (and why) and add it in. If she insists on a word for word translation, or if this text is about, but not FOR, the actual designer, then you can say something like: "Designer X prides herself on taking an eclectic approach, rather than adhering to/remaining faithful to traditional design philosophies" to keep it more neutral.

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2020-07-17 14:39:30 GMT)
--------------------------------------------------

Or even: "Designer X prides herself on taking an eclectic approach, rather than adhering to/remaining faithful to/staying true to any particular style or era," since you mention her preferred modus operandi is based in eclecticism.

Katya Kesten
Local time: 22:18
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Thanks Katya:)

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search