При обращении в ....

English translation: При обращении в нашу службу технической поддержки = When contacting our technical support service

15:04 Aug 27, 2010
Russian to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Computers: Systems, Networks
Russian term or phrase: При обращении в ....
помогите, плиз, правильно перевести:

When you refer to our technical support service, please abide by the following rules?

Техническая поддержка
Наша служба поддержки всегда рада помочь Вам. При обращении в нашу службу технической поддержки, пожалуйста, придерживайтесь следующих правил:
• Если Ваш вопрос связан с некорректной работой программного обеспечения, то:
o Сообщите версию используемого Вами программного продукта. Также рекомендуем посетить наш сайт — возможно, что проблема, с которой Вы столкнулись, уже исправлена в новой версии программы, которая доступна на сайте.
ricchi
English translation:При обращении в нашу службу технической поддержки = When contacting our technical support service
Explanation:
*
Selected response from:

Alexander Onishko
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +6При обращении в нашу службу технической поддержки = When contacting our technical support service
Alexander Onishko


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +6
При обращении в нашу службу технической поддержки = When contacting our technical support service


Explanation:
*

Alexander Onishko
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in UkrainianUkrainian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Igor Blinov: без "When"
1 min
  -> Thanks, Igor :) Both forms are possible :)

agree  Olga Cartlidge: or technical support (desk)
1 min
  -> Thank you :)

agree  Roman Bardachev
6 mins
  -> Большое спасибо, Роман!

agree  Nick Sokornov: ...please follow the rules below
37 mins
  -> Большое спасибо!

agree  Judith Hehir: also possible: please observe the following rules
2 hrs
  -> Большое спасибо :)

agree  interprivate
2 hrs
  -> Большое спасибо!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search