Оценка кредитов клиентам

English translation: Credit assessment for clients

11:34 Mar 17, 2021
Russian to English translations [PRO]
Finance (general) / прочее
Russian term or phrase: Оценка кредитов клиентам
Оценка кредитов клиентам и дебиторской задолженности по финансовой аренде
Translmania
English translation:Credit assessment for clients
Explanation:
Credit assessment (evaluation) for clients
Selected response from:

Turdimurod Rakhmanov
Kyrgyzstan
Local time: 19:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4valuation of loans to customers
Denis Fesik
3Credit assessment for clients
Turdimurod Rakhmanov


  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Credit assessment for clients


Explanation:
Credit assessment (evaluation) for clients

Turdimurod Rakhmanov
Kyrgyzstan
Local time: 19:49
Specializes in field
Native speaker of: Native in UzbekUzbek, Native in KirghizKirghiz
PRO pts in category: 52

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Frank Szmulowicz, Ph. D.: customer credit evaluation КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: КРЕДИТНЫЙ РЕЙТИНГ, РАНЖИРОВАНИЕ И ОЦЕНКА КРЕДИТОВ, CREDIT RATING, RANKING AND CREDIT EVALUATION https://www.elibrary.ru/item.asp?id=44063672
1 hr
  -> Thank you, Frank!

disagree  Denis Fesik: if you search for this Russian text, you will get links to IFRS financial statements, and the English equivalent for this is the valuation principle (amortised cost or fair value) used to measure loans (issued) to customers – and finance lease receivables
2 hrs
  -> Thank you, Denis. But I believe it is not loans, but credits, credit evaluation and valuation of receivables.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
valuation of loans to customers


Explanation:
в МСФО используется именно формулировка «loans to customers»; причем обычно пишут не «valuation of loans», а «loans to customers valued / measured / carried at amortised cost / fair value», т. е. с указанием самого принципа оценки, но в вопросе принцип не указан

Denis Fesik
Local time: 16:49
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search